Facilitar o aprendizado do inglês como língua estrangeira e a pesquisa de material neste idioma ou nele legendado. Causas aqui defendidas: direitos dos animais (especialmente os de fazenda), secularidade, direitos LGBTIs, línguas minoritárias e formas de espiritualidade alternativa. No copyright infringement intended. I do NOT own ANY rights to the videos here embedded NOR TO ANY OF THEIR CONTENT WHATSOEVER .The same applies to the Facebook material shared on this blog .
quinta-feira, 29 de setembro de 2016
Conheça a forma de agricultura urbana que usa gramados e áreas abandonadas: o "Fleet Farming". Fleet Farming: Locally Fresh
Observação: Já postei neste e no meu outro blog, "AlternativEarth", sobre outras iniciativas semelhantes, os "vegetable gardens" e os 'edible parks".
http://fleetfarming.com
sexta-feira, 23 de setembro de 2016
quarta-feira, 21 de setembro de 2016
Banco de dados virtual de letras transliteradas de canções ucranianas
Página pricipal:
http://spivanyk.org
Todas as canções:
http://spivanyk.org/en/all-songs.html
Todos os álbuns:
http://spivanyk.org/en/all-albums.html
Todos os artistas:
http://spivanyk.org/en/all-artists.html
Mais links internos na homepage do site!
Link relacionado:
http://spivanyk.org
Todas as canções:
http://spivanyk.org/en/all-songs.html
Todos os álbuns:
http://spivanyk.org/en/all-albums.html
Todos os artistas:
http://spivanyk.org/en/all-artists.html
Mais links internos na homepage do site!
Link relacionado:
“Songs of Ukraina - with Ruthenian poems” Translated
by Florence Randal Livesay
http://digital.library.upenn.edu/women/livesay/ukraina/ukraina.html
terça-feira, 20 de setembro de 2016
Linda canção portuguesa de antitauromaquia! (With English subtitles) / Portugal acordai (Portugal wake up to the end of Bullfighting)
Agradecimentos ao ativista - e meu amigo no Facebook - Raphael Silva por ter compartilhado este lindo vídeo musical naquela rede social!
segunda-feira, 19 de setembro de 2016
"Out There" in dinamarquês, com legendas em inglês (Danish with S+T) - Disney's The Hunchback of Notre Dame
No copyright infringement intended. All copyrights belong to Disney and the songwriter.
Shared for sole educational purpose.
'God Help The Outcasts' em dinamarquês (com legendas em dinamarquês e em inglês) (Danish and English subtitles) - Disney's The Hunchback of Notre Dame .'
No copyright infringement intended. All copyrights belong to Disney and the songwriter.
Shared for sole educational purpose.
domingo, 18 de setembro de 2016
Canção de ninar russa (letra em alfabeto cirílico e tradução inglesa, ambas em texto) Колыбельная (HD) - lullaby - Елена Светлова
No copyright infringement intended. Shared for sole educational purpose.
Buy the CD/ Mp3! Compre o CD ou a trilha digital!
Agradecimentos à amiga do Facebook Hannah Finholdt por ter compartilhado este lindo vídeo no seu grupo a língua russa .o russo . pусский язык no mesmo site!
https://www.facebook.com/groups/192339614281453/
Letra e tradução inglesa postadas pelo canal do vídeo no Youtube.
Letra russa com tradução inglesa verso por verso
Колыбельная
1к
За окном поют сверчки,
Crickets are singing outside the window
Вьются в стайках светлячки,
flocks of glowworms are flying by,
Котик спит у ног,
the kitty is sleeping at my feet
Засыпай и ты, сынок.
fall asleep you too, my son
2к
Уведëт нас сон с тобой
The dream will lead us
По тропиночке лесной
on the path, through the forest
Будем мы гулять,
We will walk around (stroll)
Землянику собирать.
and pick strawberries
3к
Земляники наберëм
We will pick strawberries
И венок тебе сплетëм
and twine you a wreath
Из цветов лесных -
with wild flowers
Незабудок голубых.
with blue forget-me-nots (flowers)
4к
В чаще озеро блеснëт,
In the depth, the lake will sparkle
Ветер лодочку качнëт,
the wind will touch the boat
Поплывëм на ней
we will sale on it
Мы за парой лебедей.
to chase a pair of swans
5к
Белых лилий хоровод
White lilies´ dance
*Встретит нас на глади вод
we will see on the surface of (the) water
*Nota: Não estudo russo há muitos anos - e só o fiz por apenas quase quatro anos, até meados de 1980 - mas, mesmo assim, posso afirmar que este verbo seria melhor traduzido nesta letra como 'dar boas vindas (ou seja, receber com carinho, fraternalmente, etc)', no sentido do verbo inglês 'to welcome'.
O sentido principal e mais comum do verbo russo "встретить" é o de 'encontrar-se (com)' ('to meet', em inglês) e, nesta canção, me parece mais ter sido usado com o sentido de 'dar boas vindas, recepcionar."
http://dictionary.reverso.net/russian-english/%20%20%D0%92%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B5%D1%82%D0%B8%D1%82
Continuando com a letra:
Рыбка вглубь нырнëт,
(a) fish will dive deep
Шумно хвостиком плеснëт.
splashing with its tail
6к
Запоëт вдали рожок,
Far away the horn will sing
Позовëт нас на лужок,
It's calling us to the meadow
Где пасëт, пасëт
where the little shepherd
Коз, овечек пастушок.
pastures goats and sheeps
7к
Каждый день **манит сюда
Every day they (are) *attracted here
**Tenho a impressão de que, embora 'to attract" possa ser realmente dado como tradução para o verbo russo "манит" nesta letra, talvez 'to entice" (atrair com encanto, seduzir, etc) dê uma tradução mais expressiva, em termos poéticos, já que 'to lure' teria uma conotação algo sombria de armadilha e 'to beckon' algo distinta do que me parece ser o sentido dado no verso).
Continuando com a letra:
Их зелëная трава.
by the green grass
И ручей лесной
And the forest stream
С чистой, свежею водой.
With clean fresh water
8к
На закате пастушок
At the sunset the little shepherd
Коз, овечек поведëт
will lead his goats and sheeps
По своим домам
To their homes
Каждый вечер ждут их там.
Someone's waiting for them in their homes
9к
Ночью им сверчки споют
At the sunset the little shepherd
Колыбельную свою
their lullaby
Спи и ты, родной,
You too should sleep my little son
Засыпай, сыночек мой.
Fall asleep my baby boy"
Tradução inglesa:
"Crickets are singing outside the window
flocks of glowworms are flying by,
the kitty is sleeping at my feet
fall asleep you too, my son
The dream will lead us
on the path, through the forest
We will walk around
and pick strawberries
We will pick strawberries
and twine you a wreath
with wild flowers
with blue forget-me-not flowers
In the depth the lake will sparkle
the wind will touch the boat
we will sale on it
to chase a pair of swans
White lilly's dance
we will see on the surface of (the) water
(a) fish will dive deep
splashing with its tail
Far away the horn will sing
It's calling us to the meadow
where the little shepherd
pastures goats and sheeps
Every day they (are) attracted here
by the green grass
And the forest stream
With clean fresh water
At the sunset the little shepherd
will lead his goats and sheeps
To their homes
Someone's waiting for them in their homes
The crickets will sing for them tonight
their lullaby
You too should sleep my little son
Fall asleep my baby boy"
O vídeo no site Vimeo:
https://vimeo.com/34745570
Um documentário sobre o épico bashkir Ural-Batyr (narrado em inglês) / Land of Ural-batyr in the epic heritage of the Bashkirs
No copyright infringement inteded. Shared for sole educational purpose.
Sobre o idioma Bashkir (Bashkort):
Links relacionados, com outros vídeos musicais do Youtube incorporados nas páginas:
Postado pelo canal do vídeo no Youtube:
Published on Oct 18, 2013
Concept - Firdaus Hisamitdinova. Screenwriters - Bulat Yusupov, Fanuza Nadrshina. Produсtion director - Timur Muhtarov. Head academic consultant - Fanuza Nadrshina. Academic consultants - Firdaus Hisamitdinova, Rozalia Sultangareyeva, Liliya Salmanova, Vyacheslav Kotov. Director of photography - Leonid Filinov. Film editors - Rishat Valiev, Shamil Yanborisov. Sound Engineers - Rayil Muhametzyanov, Ilya Shlenkin. Narrators - Bulat Yusupov, David Hughes. Music by "Argamak" band (Ufa).
"On the days of old, they say so,
Was a land unseen, unheard-of;
On the four sides by the waters,
Was that desert land surrounded.
There the foot of man stepped never
But for Yanbirde, an old man,
And old Yanbike, his woman
In that land the only people.
And all roads were open to them;
They forgot where they came from,
Where lay their native country,
Where they had left their parents,
Strangely that escaped
their memory."
"On the days of old, they say so,
Was a land unseen, unheard-of;
On the four sides by the waters,
Was that desert land surrounded.
There the foot of man stepped never
But for Yanbirde, an old man,
And old Yanbike, his woman
In that land the only people.
And all roads were open to them;
They forgot where they came from,
Where lay their native country,
Where they had left their parents,
Strangely that escaped
their memory."
Vídeo relacionado:
Uma dança bashkir:
"Bashkir
Folk Dance - "Irandyk" (Ирандык)"
Uma introdução à história do povo Bashkir (narrado em inglês, sem legendas) / The History Of The Bashkirs
No copyright infringement intended. Shared for sole educational purpose.
Mais um link sobre o assunto:
https://www.youtube.com/watch?v=SFWI_lRRUzk
Sobre o idioma Bashkir (Bashkort):
Links relacionados, com outros vídeos musicais do Youtube incorporados nas páginas:
Vídeo relacionado:
Uma dança bashkir:
"Bashkir Folk Dance - "Irandyk" (Ирандык)"
Dicionário online gratuito de termos gramaticais em inglês, com exemplificações muito didáticas!
Embora seja apenas em inglês, é muito acessível e será útil mesmo para os que ainda se encontram no nível intermediário, ainda que precisem de outro dicionário para entender algumas palavras do texto explicativo!
Um trecho da descrição do autor do site:
"...The Writer’s Dictionary is meant to be not only a refresher tool to help us remember some of the terms we may have forgotten but also a learning tool where we can deepen our understanding of language and become betters writers. ..."
http://writingexplained.org/grammar-dictionary
Um trecho da descrição do autor do site:
"...The Writer’s Dictionary is meant to be not only a refresher tool to help us remember some of the terms we may have forgotten but also a learning tool where we can deepen our understanding of language and become betters writers. ..."
http://writingexplained.org/grammar-dictionary
sábado, 17 de setembro de 2016
Canções inesquecíveis do duo Air Supply.
"The Very
Best of Air Supply - Air Supply"
https://www.youtube.com/watch?v=tdbdOldDJj4
Letras:
https://www.letras.mus.br/air-supply/
http://www.letras.com.br/air-supply
http://www.musica.com/letras.asp?letras=968
http://www.allthelyrics.com/lyrics/air_supply
http://www.azlyrics.com/a/airsupply.html
http://www.lyricsfreak.com/a/air+supply/
Site em espanhol:
http://www.coveralia.com/letras-de/air-supply.php
Letras:
https://www.letras.mus.br/air-supply/
http://www.letras.com.br/air-supply
http://www.musica.com/letras.asp?letras=968
http://www.allthelyrics.com/lyrics/air_supply
http://www.azlyrics.com/a/airsupply.html
http://www.lyricsfreak.com/a/air+supply/
Site em espanhol:
http://www.coveralia.com/letras-de/air-supply.php
Para os que ainda não conhecem o maravilhoso duo:
Em português:
A primeira obra escocesa sobre medicina.
"Scotland's first printed medical work"
Descrição dada pelo site:
http://digital.nls.uk/learning/scots-plague-buik/scotlands-first-medical-book/
Visualização digital do interior da obra original:
http://digital.nls.uk/learning/scots-plague-buik/page-turner/
Descrição dada pelo site:
http://digital.nls.uk/learning/scots-plague-buik/scotlands-first-medical-book/
Visualização digital do interior da obra original:
http://digital.nls.uk/learning/scots-plague-buik/page-turner/
Oito expressões latinas cujos significados em inglês diferem dos originais! (Dica do Merriam-Webster free online dictionary)
"Eight Latin Phrases That Mean Something Different in English - Same Latin, different meaning"
http://www.merriam-webster.com/words-at-play/mea-culpa-and-other-latin-phrases
http://www.merriam-webster.com/words-at-play/mea-culpa-and-other-latin-phrases
sexta-feira, 16 de setembro de 2016
Os boicotadores de Israel, uma charge muito engraçada.
Posted on Facebook by Steve Feldman
"Here's why this Jew proudly supports all those who boycott Israel and the Jews. Just make sure it's a total, rather than selective, boycott. Then I'm behind you 100%!!!"
In
https://www.facebook.com/photo.php?fbid=1129427690485443&set=a.171990756229146.40415.100002546695907&type=3&theater
quinta-feira, 15 de setembro de 2016
Documentário sobre a vida do maravilhoso duo "The Carpenters".
"The Carpenters' Story: Only Yesterday"
https://www.youtube.com/watch?v=2t97I-pBIEk
Letras das canções do maravilhoso duo:
http://www.azlyrics.com/c/carpenters.html
http://www.metrolyrics.com/the-carpenters-lyrics.html
http://www.lyricsfreak.com/c/carpenters/
http://www.allthelyrics.com/lyrics/karen_carpenter
http://www.letssingit.com/carpenters-album-lyrics-love-songs-pbz73f
http://www.lyricsmode.com/lyrics/c/carpenters/
http://www.davemcnally.com/Lyrics/TheCarpenters/
http://lyricstranslate.com/en/carpenters-lyrics.html
https://www.letras.mus.br/carpenters/7020/
Letras das canções do maravilhoso duo:
http://www.azlyrics.com/c/carpenters.html
http://www.metrolyrics.com/the-carpenters-lyrics.html
http://www.lyricsfreak.com/c/carpenters/
http://www.allthelyrics.com/lyrics/karen_carpenter
http://www.letssingit.com/carpenters-album-lyrics-love-songs-pbz73f
http://www.lyricsmode.com/lyrics/c/carpenters/
http://www.davemcnally.com/Lyrics/TheCarpenters/
http://lyricstranslate.com/en/carpenters-lyrics.html
https://www.letras.mus.br/carpenters/7020/
quarta-feira, 14 de setembro de 2016
segunda-feira, 12 de setembro de 2016
Excelentes dicionários gratuitos online de Indonésio/Inglês e Inglês/Indonésio!
É só marcar no pequeno círculo a opção que se deseja
English-Indonesian ou Indonesian-English, no canto superior direito da página, conforme o idioma do termo que se deseja traduzir para o outro!
http://www.kamus.net/indonesia/diperiksa
Outro também excelente:
http://vvv.sederet.com
English-Indonesian ou Indonesian-English, no canto superior direito da página, conforme o idioma do termo que se deseja traduzir para o outro!
http://www.kamus.net/indonesia/diperiksa
Outro também excelente:
http://vvv.sederet.com
domingo, 11 de setembro de 2016
Os maiores hits da inesquecível dupla The Carpenters. The Carpenters Gold: Best Songs Of The Carpenters - Greatest Hits Full ...
No copyright infringement intended. Shared for sole educational purpose. Buy the CD/ MP3 tracks/Vynil Compre o CD/As trilhas digitais/ ou vinil.
https://www.amazon.com/Ultimate-Collection-CARPENTERS/dp/B000KB6D0U/ref=pd_bxgy_15_img_3?ie=UTF8&psc=1&refRID=S3T5P3F0SQWZ3HSXVH9Q
http://www.richardandkarencarpenter.com/
Página no Facebook:
https://www.facebook.com/TheCarpenters
Sua última gravação:
Thanks to the Facebook user Jean Ashton for sharing this link on the Facebook page aforementioned.
https://www.youtube.com/watch?v=f1YntJx0A4I
Letras:
https://www.letras.mus.br/carpenters/
https://www.vagalume.com.br/the-carpenters/
https://www.cifraclub.com.br/carpenters/
http://www.metrolyrics.com/the-carpenters-lyrics.html
https://www.letras.mus.br/carpenters/7020/
http://www.azlyrics.com/c/carpenters.html
http://www.lyricsfreak.com/c/carpenters/
http://www.allthelyrics.com/lyrics/karen_carpenter
http://www.letssingit.com/carpenters-album-lyrics-love-songs-pbz73f
http://www.lyricsmode.com/lyrics/c/carpenters/
http://www.davemcnally.com/Lyrics/TheCarpenters/
http://lyricstranslate.com/en/carpenters-lyrics.html
Artigos em português:
http://obviousmag.org/archives/2013/10/carpenters_do_topo_do_sucesso_a_tristeza_de_uma_vi.html
http://sitecarpenters.blogspot.com.br/
http://www.letras.com.br/biografia/carpenters
https://pt.wikipedia.org/wiki/Carpenters
https://pt.wikipedia.org/wiki/Karen_Carpenter
A canção hebraico-árabe da paz "Ma Ana Ajna Min Salam/Hevenu Shalom Aleynu"! The Jewish-Arab Peace Song (with English subtitles)
Postado pelo canal do vídeo:
Uploaded on Sep 19, 2007
A beautiful song with an inspiring message.
There are many Israelis, Palestinians, and Arabs working for peace, and this Middle-Eastern jazzy song should be their hymn!
Shamai Leibowitz
http://pursuingjustice.blogspot.com
PERFORMERS (in order of appearance):
Israeli Jews:
Leah Shabat
Shlomo Gronich
Zehavah Ben
Eli Luzon
Palestinians:
Sahmir Shukri
Nivine Jaabri
Elias Julianos
Lubna Salame
TRANSLITERATION OF SONG
(Hebrew)
yesh beneynu hiburim
she'horeynu lo halmu
yesh beneynu diburim
she'ad koh lo nishme'u.
anahnu kan bishvil koolam
anahnu gesher ve'soolam
bishvil mi she'holem
bishvil mi she'halam.
ve'od be'hayeynu
ve'od be'yameynu
nashir be'koleynu:
HEVENU SHALOM ALEINU...
(Arabic)
idak lou yib'a idi
imanak wil'ahlam
minamar dinya jdidi
danya mahbi wa'salam
wilama 'niya titsafa
kool inas biyib'ku nas
minsir eylet hub
eyli tishrab min kas.
min kas i'salam
min kas i'salam
kas i'salam:
MA ANA AJMAL MIN SALAM...
(Hebrew)
ken, horeynu kvar akhlu
boser ad etmol shilshom
akh shineynu titpal'u
lo tikhena od hayom.
(Arabic)
sawiyeh minwahed al'kaloob
sawiyeh minawer al'kool
ma awlad i'salam
ma awlad al-ahlam
(Arabic and Hebrew)
min kas i'salam ve'od be'hayeynu
min kas i'salam ve'od be'yameynu
kas i'salam nashir be'koleynu
Hevenu Shalom Aleinu...
Ma Ana Ajmal Min Salam...
There are many Israelis, Palestinians, and Arabs working for peace, and this Middle-Eastern jazzy song should be their hymn!
Shamai Leibowitz
http://pursuingjustice.blogspot.com
PERFORMERS (in order of appearance):
Israeli Jews:
Leah Shabat
Shlomo Gronich
Zehavah Ben
Eli Luzon
Palestinians:
Sahmir Shukri
Nivine Jaabri
Elias Julianos
Lubna Salame
TRANSLITERATION OF SONG
(Hebrew)
yesh beneynu hiburim
she'horeynu lo halmu
yesh beneynu diburim
she'ad koh lo nishme'u.
anahnu kan bishvil koolam
anahnu gesher ve'soolam
bishvil mi she'holem
bishvil mi she'halam.
ve'od be'hayeynu
ve'od be'yameynu
nashir be'koleynu:
HEVENU SHALOM ALEINU...
(Arabic)
idak lou yib'a idi
imanak wil'ahlam
minamar dinya jdidi
danya mahbi wa'salam
wilama 'niya titsafa
kool inas biyib'ku nas
minsir eylet hub
eyli tishrab min kas.
min kas i'salam
min kas i'salam
kas i'salam:
MA ANA AJMAL MIN SALAM...
(Hebrew)
ken, horeynu kvar akhlu
boser ad etmol shilshom
akh shineynu titpal'u
lo tikhena od hayom.
(Arabic)
sawiyeh minwahed al'kaloob
sawiyeh minawer al'kool
ma awlad i'salam
ma awlad al-ahlam
(Arabic and Hebrew)
min kas i'salam ve'od be'hayeynu
min kas i'salam ve'od be'yameynu
kas i'salam nashir be'koleynu
Hevenu Shalom Aleinu...
Ma Ana Ajmal Min Salam...
Israelenses fazem lip dub (sincronização labial) com o hit de Matsyahu "Sunshine" em paisagens por toda Israel!
Postado pelo canal do vídeo:
Published on Feb 5, 2014
http://www.twitter.com/Israel
Israelis lip-dub Matisyahu's hit "Sunshine" on the background of some of Israel's most beautiful sites.
Sunshine
Written by Matisyahu, Allan Grigg & DP Holmes.
From the album "Spark Seeker" (2012) - Fallen Sparks Records
Credits
Production: Sluztky & Dana Cohen Productions HSCC, Zed Films
Producers: Smadar Azran, Gil Roeh
Directed by Roy Krispel
Cinematographer: Ram Shani
Choreographer, movement director & casting: Adi Gordon
Lighting operator: Sharon Avraham
Make-up artist: Hagar Nachmias, Lina Katzap
Production crew: Yaron Soroka, Yonatan Bergman, Alex Kurin, Yakir Benishti
Editor: Dean Krispel
On-line editor: Liron Mula
-------
Visit the MFA's Social Media Channels:
Facebook -
http://www.facebook.com/IsraelMFA
http://www.facebook.com/IsraeliVibe
Twitter -
http://www.twitter.com/Israel
http://www.twitter.com/IsraelMFA
Find us on Instagram:
@IsraelMFA - http://instagram.com/israelmfa
@StateofIsrael - http://instagram.com/stateofisrael
Add us on google+
https://plus.google.com/+Israel
Have you subscribed to your channel yet? please do!
http://www.youtube.com/Israel
Please credit Israel MFA for any use of this video.
Israelis lip-dub Matisyahu's hit "Sunshine" on the background of some of Israel's most beautiful sites.
Sunshine
Written by Matisyahu, Allan Grigg & DP Holmes.
From the album "Spark Seeker" (2012) - Fallen Sparks Records
Credits
Production: Sluztky & Dana Cohen Productions HSCC, Zed Films
Producers: Smadar Azran, Gil Roeh
Directed by Roy Krispel
Cinematographer: Ram Shani
Choreographer, movement director & casting: Adi Gordon
Lighting operator: Sharon Avraham
Make-up artist: Hagar Nachmias, Lina Katzap
Production crew: Yaron Soroka, Yonatan Bergman, Alex Kurin, Yakir Benishti
Editor: Dean Krispel
On-line editor: Liron Mula
-------
Visit the MFA's Social Media Channels:
Facebook -
http://www.facebook.com/IsraelMFA
http://www.facebook.com/IsraeliVibe
Twitter -
http://www.twitter.com/Israel
http://www.twitter.com/IsraelMFA
Find us on Instagram:
@IsraelMFA - http://instagram.com/israelmfa
@StateofIsrael - http://instagram.com/stateofisrael
Add us on google+
https://plus.google.com/+Israel
Have you subscribed to your channel yet? please do!
http://www.youtube.com/Israel
Please credit Israel MFA for any use of this video.
sábado, 10 de setembro de 2016
Conheça Maxwell Loughan, o novo Nikola Tesla! (vídeo falado em inglês americano, sem legendas). Max Loughan Biography (12)
Nota: o vídeo é de abril de 2015, ele já está com 13 anos, portanto, quando desta postagem, em setembro de 2016.
Published on Apr 24, 2015
Vídeo de fevereiro de 2016 (sem legendas)
Atenção: Esta reportagem está sendo muito criticada por ter dado uma visão errônea e reducionista do grande trabalho do jovem gênio, cujos críticos invejosos tentaram menosprezar com críticas precipitadas sobre esta informação distorcida passada pela entrevista.
https://www.youtube.com/watch?v=dyRlbXUIscg
Canal de Max no Youtube:
https://www.youtube.com/channel/UCC-YpLIrkuuS_2gUMfTKufA/videos
Página oficial de Max no Facebook:
https://www.facebook.com/loughanlabs/
Uma fan page no Facebook:
https://www.facebook.com/WeSupportMaxLoughan/
Special thanks to my dear friend Sigalit Avigdory for sharing his video on the Facebool group´I am Israel!
Palestra introdutória sobre o ugarítico e sobre sua importância até para os estudos bíblicos. Basics of Ancient Ugaritic Video Lectures - Chapter 1: Ugarit in a Nutshell.
Published on May 6, 2016
Buy the video lectures/ Compre as palestras em vídeo (DVD)
Amazon: http://amzn.to/1VKbE0G
Barnes & Noble: http://bit.ly/23pzVYW
Amazon: http://amzn.to/1VKbE0G
Barnes & Noble: http://bit.ly/23pzVYW
sexta-feira, 9 de setembro de 2016
Conheça dois excêntricos artistas escoceses: 1) o polêmico poeta escocês William Topaz McGonagall, considerado o pior poeta da língua inglesa mas de uma forma tão especial que sua arte se tornou imortal, quando muitos renomados de sua época acabaram esquecidos. 2) O poeta, compositor e intérprete Ivor Cutler.
http://www.mcgonagall-online.org.uk/
http://www.mcgonagall-online.org.uk/life
https://en.wikiquote.org/wiki/William_McGonagall
Artigo da Wikipedia em português sobre ele:
https://pt.wikipedia.org/wiki/William_McGonagall
Em inglês:
https://en.wikipedia.org/wiki/William_McGonagall
Artigo no jornal britânico Independent:
Thanks to Andy Jackson for posting the following link about William McGonagall and Ivor Cutler on the Facebook group Scots Language Society:
https://scotiaextremis.wordpress.com/2016/08/15/week-thirty-william-mcgonagallivor-cutler/
Sobre Ivor Cutler:
Site da Organização Ivor Cutler:
http://www.ivorcutler.org/
https://en.wikipedia.org/wiki/Ivor_Cutler
https://www.thisismyjam.com/artist/Ivor+Cutler
Artigo no The Guardian: https://www.theguardian.com/music/2014/mar/16/ivor-cutler-beautiful-cosmos-scottish-musician-poet
http://www.last.fm/pt/music/Ivor+Cutler
http://www.allmusic.com/artist/ivor-cutler-mn0000085236
http://www.bbc.co.uk/programmes/b07j3m50
http://www.mcgonagall-online.org.uk/life
https://en.wikiquote.org/wiki/William_McGonagall
Artigo da Wikipedia em português sobre ele:
https://pt.wikipedia.org/wiki/William_McGonagall
Em inglês:
https://en.wikipedia.org/wiki/William_McGonagall
"William
McGonagall – The bard of Dundee" By Ben
Johnson
"Bard of the
Silv'ry Tay"
"As Scotland
prepares to honour its greatest writer next week on Burns Night, James Campbell
makes the case for the nation's second most famous poet. Though mocked and
reviled, the verse of William McGonagall has endured." By James
Campbell Saturday 21
January 2006 01.35 GMT
https://www.theguardian.com/books/2006/jan/21/featuresreviews.guardianreview2Artigo no jornal britânico Independent:
"The story
of William McGonagall, the worst poet in the history of the English language"
By Andy
McSmith Friday 16 May 2008Thanks to Andy Jackson for posting the following link about William McGonagall and Ivor Cutler on the Facebook group Scots Language Society:
https://scotiaextremis.wordpress.com/2016/08/15/week-thirty-william-mcgonagallivor-cutler/
Sobre Ivor Cutler:
Site da Organização Ivor Cutler:
http://www.ivorcutler.org/
https://en.wikipedia.org/wiki/Ivor_Cutler
https://www.thisismyjam.com/artist/Ivor+Cutler
Artigo no The Guardian: https://www.theguardian.com/music/2014/mar/16/ivor-cutler-beautiful-cosmos-scottish-musician-poet
http://www.last.fm/pt/music/Ivor+Cutler
http://www.allmusic.com/artist/ivor-cutler-mn0000085236
http://www.bbc.co.uk/programmes/b07j3m50
A belísssima canção da banda australiana Air Supply: "Lost In Love"
No copyright infringement intended. The due copyrights belong to the owner of the song in this video. Shared for sole educational purpose. Buy the CD/ MP3 track/vynil ! Compre o CD/ trilha digital ou vinil!
https://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss_2?url=search-alias%3Ddigital-music&field-keywords=Lost+in+love+Air+Supply
Histórico da canção:
https://en.wikipedia.org/wiki/Lost_in_Love_(Air_Supply_song)
Gravação original australiana:
"Air Supply - Lost In Love [ Original Australian Version - FULL AUDIO HD] [A Tribute Video]"
Letra:
Tradução:
A inesquecível "My Eyes Adored You", de Frankie Valli
No copyright infringement intended. The due copyrights belong to the owner of the song in this video. Shared for sole educational purpose. Buy the CD/ MP3 track/vynil ! Compre o CD/ trilha digital ou vinil!
https://www.amazon.com/My-Eyes-Adored-You/dp/B0015K2M3W/ref=sr_1_fkmr1_3?ie=UTF8&qid=1473429488&sr=8-3-fkmr1&keywords=my+eyes+adored+you+Frank+Valli
https://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias%3Daps&field-keywords=my+eyes+adored+you+Frank+Valli
Postado pelo canal do Youtube que fez o upload do vídeo:
Uploaded on Jul 11, 2011
[Chorus:]
"My eyes adored ya
Though I never laid a hand on you
My eyes adored ya
Like a million miles away from me
You couldn't see how I adored ya
So close, so close and yet so far
Carried your books from school
Playin' "make-believe you're married to me"
You were fifth-grade, I was sixth
When we came to be
Walkin' home every day over Barnegat Bridge and Bay
Till we grew into the me and you
Went our separate ways
[Chorus]
Headed for city lights
Climbed the ladder up to fortune and fame
I worked my fingers to the bone
Made myself a name
Funny I seemed to find
That no matter how the years unwind
Still I reminisce 'bout the girl I miss
And the love I left behind
[Chorus]
(My eyes adored ya)
All my life I will remember
(Though I never laid a hand on you)
How warm and tender we were way back then, whoa, whoa, baby
(Like a million miles away from me
you couldn't see how I adored ya)
Oh, the feeling, sad regrets
(So close, so close and yet so far)
I know I won't ever forget ya, my childhood friend
(My eyes adored ya)
(Though I never laid a hand on you)
(My eyes adored ya)
(Like a million miles away from me
you couldn't see how I adored ya)
[Fade]
So close, so close and yet so far"
"My eyes adored ya
Though I never laid a hand on you
My eyes adored ya
Like a million miles away from me
You couldn't see how I adored ya
So close, so close and yet so far
Carried your books from school
Playin' "make-believe you're married to me"
You were fifth-grade, I was sixth
When we came to be
Walkin' home every day over Barnegat Bridge and Bay
Till we grew into the me and you
Went our separate ways
[Chorus]
Headed for city lights
Climbed the ladder up to fortune and fame
I worked my fingers to the bone
Made myself a name
Funny I seemed to find
That no matter how the years unwind
Still I reminisce 'bout the girl I miss
And the love I left behind
[Chorus]
(My eyes adored ya)
All my life I will remember
(Though I never laid a hand on you)
How warm and tender we were way back then, whoa, whoa, baby
(Like a million miles away from me
you couldn't see how I adored ya)
Oh, the feeling, sad regrets
(So close, so close and yet so far)
I know I won't ever forget ya, my childhood friend
(My eyes adored ya)
(Though I never laid a hand on you)
(My eyes adored ya)
(Like a million miles away from me
you couldn't see how I adored ya)
[Fade]
So close, so close and yet so far"
Histórico da canção:
Tradução:
Outro grande e inesquecível sucesso da época (1975), gravado por Frank e o The Four Seasons:
"Frankie Valli & The Four Seasons - Who Loves You (1975)"
Histórico da canção:
https://en.wikipedia.org/wiki/Who_Loves_You_(song)
Link para compra da trilha em MP3 no site da amazon.com:
https://www.amazon.com/Rhino-Who-Loves-You/dp/B00K04TN2C/ref=sr_1_fkmr0_1?ie=UTF8&qid=1473429563&sr=8-1-fkmr0&keywords=who+loves+you+Frank+Valli
Link para a compra do álbum completo "Who Loves You" em MP3, CD e vinil no site da amazon.com:
https://www.amazon.com/gp/product/B00K04TKNY/ref=dm_ws_sp_ps_dp
Link para compra da trilha em MP3 no site da amazon.com:
https://www.amazon.com/Rhino-Who-Loves-You/dp/B00K04TN2C/ref=sr_1_fkmr0_1?ie=UTF8&qid=1473429563&sr=8-1-fkmr0&keywords=who+loves+you+Frank+Valli
Link para a compra do álbum completo "Who Loves You" em MP3, CD e vinil no site da amazon.com:
https://www.amazon.com/gp/product/B00K04TKNY/ref=dm_ws_sp_ps_dp
Fatos principais da história da Hungria num vídeo de 16 minutos(vídeo com texto em inglês na tela). History of Hungary - in 16 Minutes - Way to Europe
E eis alguns links sobre a cultura e a história do país:
A fantástica arte de Arany Zoltán, que inclui obras não só da cultura húngara através dos tempos como de outras culturas também:
Sua página no Facebook:
Sites para se aprender Húngaro gratuitamente online, uma compilação de links maravilhosos feita pelo site Notícias Universia!
"Aprenda húngaro online de graça"
http://noticias.universia.com.br/destaque/noticia/2013/09/19/1050527/aprenda-hungaro-online-graca.html#E, embora eu mesmo não seja fã de hard rock, para os que gostam de melodic hardcore (rock melódico pesado), eis a banda Ignite, com um vocalista húngaro-americano, que canta tanto em húngaro como em inglês:
Artigos da Wikipedia em português e em inglês sobre a banda:
https://pt.wikipedia.org/wiki/Ignite
Alguns vídeos musicais da banda:
"IGNITE - FALU (NEW SONG DEMO VERSION!)"
"Ignite - A Place Called Home (Hungarian version)"
Uma composição da banda sobre a revolução húngara de 1956, se insurgindo contra a dominação soviética e o drama que se seguiu:
"Ignite - Poverty for All (Az '56-os forradalom emlékére - 1956. Hungarian Revolution)"
Sobre a revolução húngara de 1956, um artigo publicado no Jornal da USP da edição de 23 a 29 de outubro de 2006:
"Hungria 1956, a revolução antitotalitária" por *TIBOR RABÓCZKAY
"As consequências históricas das violentas manifestações do povo húngaro contra o império soviético e que completam 50 anos nesta segunda-feira, dia 23, são analisadas por professor da USP no texto a seguir."
*Tibor Rabóczkay é professor do Instituto de Química da USP
Obra sobre o assunto:
"DOZE DIAS: A REVOLUÇAO DE 1956 - O LEVANTE HUNGARO CONTRA OS SOVIETICOS" Por V. Sebestyen"
Artigo da Wikipédia em português:
Um artigo breve em inglês falando sobre o vocalista da banda, o húngaro-americano Zoltán Téglá, com uma entrevista em húngaro na mesma página (sem tradução, infelizmente, mas que pode servir de exercício de tradução para os que já aprendem o idioma, usando-se dicionários online e outros recuros da web):
Links sobre a Hungria:
Site em inglês, com extensa documentação e vários links internos para seções sobre o folclore e a etnologia húngaros, as diferentes regiões do país, etc:
http://www.hunmagyar.org/tor/
E mais sobre a cultura e a história húngaras pois nunca é demais, risos:
http://hungarianhistory.tripod.com/
http://www.hungriabonita.com/turismo-na-hungria/artigos/22-a-revolucao-hungara-de-1956.html
https://pt.wikipedia.org/wiki/Hungria
http://www.cidadaniahungara.com.br/nova-lei-hungara-sobre-cidadania/
http://www.brasileiraspelomundo.com/hungria-adquirindo-a-cidadania-44082538
Dois links sobre os vinhos húngaros:
Artigo em português:
https://sommeliere.com.br/2014/08/07/vinhos-da-hungria-em-destaque/
Uma página em inglês:
"The Rich History of Hungarian Wine - From sweet dessert wines to oaky reds."
by Emily Monaco, January 15, 2016http://www.eater.com/2016/1/15/10776076/the-history-of-hungarian-wine
Obras sobre a história da hungria à venda no site amazon.com:
https://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss_2?url=search-alias%3Dstripbooks&field-keywords=Hungarian+history
https://www.amazon.com/Will-Survive-History-Bryan-Cartledge/dp/0199327343
Datas importantes da História Húngara (em inglês):
http://www.fsz.bme.hu/hungary/history.html
Vídeo introdutório de 16 minutos com lindas gravuras e fotos e um belo fundo musical:
"History of Hungary - in 16 Minutes - Way to Europe"
https://www.youtube.com/watch?v=3mY4UI1EDrs
Um exemplo da filmografia húngara neste artigo sobre o filme 'Prima Primavera' de 2009, do diretor János Edelény e que foi ao ar, na tv por assinatura, no canal Eurochannel:
Trecho do texto sobre o filme e a sinopse deste dados pelo canal Eurochannel (excerpt from the Eurochannel text and the synopsis of the film, both of which were given by the Eurochanel page in Portuguese):
"...Prima Primavera é um filme de estrada, mas não apenas por causa das centenas de quilômetros percorridos por seus protagonistas. A viagem interior com a qual eles se comprometem é muito mais importante. Os quilômetros medidos em um mapa ou representados através de mudanças no cenário de fundo não são nada, em comparação com o progresso que os protagonistas fazem uns com os outros - e com eles mesmos. ..."
Sinopse:
"Um homem deficiente mental de 55 anos de idade perde sua mãe, seu único apoio e a p
essoa que cuidava dele. Uma menina cigana com um passado questionável se junta a ele em sua jornada transfronteiriça desesperada, durante a qual eles desenvolvem uma amizade e amadurecem. Cada um à sua própria maneira."
In
Assinar:
Postagens (Atom)