sábado, 31 de outubro de 2015

Depoimento lúcido de um sueco sobre o caos sócio-econômico que a recepção indiscriminada de refugiados está causando em seu país e na Europa em geral.

Ele também fala da necessidade até da ajuda internacional para lidar com a situação, que se torna, a cada dia, mais perigosa.
Vídeo e comentário postados pela página do Facebook Patriots Global Alliance
"~Sweden is on FIRE & Europe WILL FOLLOW if our politicians don't STOP this migrant madness!. Swedish concerned citizen tells the world about the reality on the ground. SHARE and wake someone up!

With thanks to Martin Alexandersson >>>>>"


Link original para o vídeo no canal de seu autorMartin Alexandersson, no Youtube:
https://www.youtube.com/watch?v=PJUI6j4w9S4

Link relacionado:
"Sweden: Haven for Mass-Murderers - One Month of Multiculturalism in Sweden: September 2015" By Ingrid Carlqvist   October 21, 2015 at 5:00 am
Translated by Maria Celander from  the original: “Sverige: Fristad för folkmördare”  

Link para o artigo no original em sueco:
http://sv.gatestoneinstitute.org/6741/sverige-folkmordare


Atualização(02/10/2015)
http://newobserveronline.com/hell-has-broken-loose-with-massive-nonwhite-invader-criminality-in-germany-police-chief-confirms/

Atualização(02/11/2015) 18h52m
"50 refugiados entram em choque violento em abrigo na Alemanha, sendo necessários 50 policiais com cães para dominá-los."
https://themuslimissue.wordpress.com/2015/11/01/germany-50-muslims-in-shelter-clash-in-a-violent-brawl-50-police-officers-with-dogs-to-get-things-in-order/

"Caminhoneiros em Calais estão aterrorizados com os ataques cada vez mais violentos pelos imigrantes nas estradas da região e estão se armando com armas de eletrochoque (tasers)."


http://www.express.co.uk/news/uk/616253/Calais-migrant-crisis-violence-truckers-tasers-CS-gas-Britain

Mulher judia ajuda a salvar muçulmana acidentada em Israel.

Estes casos não são raros mas a mídia não os mostra para tentar esconder a grandeza deste povo e de seu país.
Vídeo e comentários abaixo postados pela página no Facebook do The Israel Project

"WATCH: You won’t see this on the media! Israeli Jewish woman takes charge at the scene of a car accident — and helps save a Muslim woman’s life.

Their bond of sisterhood is stronger than any hate. This is the true face of Israel. Peace is possible. Please share!

----> If you support Israel, let the people of Israel know. Add your name toISupportIsrael.com now."


Via: almada media

https://www.facebook.com/theisraelproject/videos/10154556331662316/

O templo da deusa curda Anahita, em Kangawar. Vídeo e texto postado por Nawroz Nawrozi em seu canal do Youtube.



Vídeo, texto e sugestão de bibliografia postados por Nawroz Nawrozi em seu canal do Youtube.
Obs.:Foram necessárias algumas pequenas alterações no texto, por razões gramaticais - e, mesmo assim, apenas quando possível, já que nem sempre fica clara a intenção original do autor - mas que em nada afetaram o sentido daquele primeiro, como se pode constatar, comparando tais correções com o original no link dado.
Published on Apr 1, 2012
"The Anahita Temple is an impressive masonry edifice located in Kangawar (Kangavar or Kangevar), at the distance of 96 km east of the Kurdish city of Kermashan (Kirmashan, Krmashan or Kermanshah) in eastern Kurdistan (Persian-occupied Kurdistan).

The Anahita Temple was built around 200 BC in honor of the Kurdish goddess of water, fertility, and beauty. This Kurdish female guardian angel of water, Anahita, is principally addressed in yasht 5 (yasna 65 ) in the Avesta (the Zoroastrian holy book). She has been depicted in Taqi Bostan (east of Kurdistan), Hasankeyf (north of Kurdistan), and is also revered in the ancient inscription of Paikuli near Khanaqin (Xanaqin) in southern Kurdistan. One of the early references to such temple is by the Greek geographer Isidore of Charax, who reports that in Kurdistan during the Parthian reign, (...) the greatest Metropolis of Media.

The temple is 230 m long and 210 m wide with columns of 3.54 m high. Large Pieces of stone are cut and shaped into blocks of rock and columns which reveal a Hellenistic character display on Kurdish architectural designs.


The construction method of the walls of the platform and staircases in Kangawar is similar to that of Qasri shirin (another ancient Kurdish masonry). A Kurdish cemetery of Parthians was excavated in the hillside east of the platform. Some of the burials contained coins from Phraates I (171 BC) and Orodes III ( 37 BC) placed under the skull."

Further readings:

1-Abasi, Jalil, Yasna , Hevin Printing Center 2008, Hawler, Kurdistan.

2-Qanaa, Wria. Gatha of Zoroaster, Mnara Printing Center, 2006, Hawler, Kurdistan.

3-Hawrami,Comparison between Avesta and modern Kurdish Language, Sardam Publishing, 2005, Sulaimania, Kurdistan.

4-Khoshnaw, Farhad, Secrets of Mithraism, Mukriani  Publishing Center, 2008, Dhok , Kurdistan.

5-Khoshhali, Behzad,Philology of Kurdish language and history of Kurdistan, Khani 
Printing, 2008, Dahok, Kurdistan..

6-Diakonoff, Media (Medya), Ministry of Culture, 2008, Hawler, Kurdistan.

7-Gadani, Jalil, The same Nationality of Kurds and MedesMinistry of Culture, 2004, 
Sulaimania,Kurdistan.

8-Hossin, Mahamad. Zoroaster and Zoroastrians. Tafsir, Hawler, Kurdistan. 2009.

9. Mukriani, Kurdistan, The Era of Kurdish language and Iranian languages . Aras publishing Center, 2008, Hawler, Kurdistan.

10- Izady, Mehrdad, The Kurds . Taylor & Francis, Inc, 1992, Washington, USA.

(Fim da citação)

Eu recomendaria também a seguinte obra (lembrando sempre que a edição digital para Kindle sempre é mais barata, podendo ser lida apenas baixando-se o software leitor gratuitamente lá no site, ao se comprar nele qualquer obra digital, sem ser necessário comprar-se o aparelho Kindle em si):


"Anahita: Ancient Persian Goddess and Zoroastrian Yazata"
http://www.amazon.com/Anahita-Ancient-Persian-Goddess-Zoroastrian-ebook/dp/B00FPPRZZS/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1446344692&sr=8-1&keywords=Anahita

Tentarei, aos poucos, adicionar mais links interessantes sobre este ramo da grande árvore espiritual e cultural indo-europeia que, como alguns outros, precisa de resgate urgente de suas verdadeiras raízes, para que todos seus descendentes possam ter a opção de cultuar sua verdadeira espiritualidade e sabedoria ancestrais - e todos que amam estes povos possam também fruir de toda esta inspiração e beleza literalmente mágica! Por enquanto, apenas mais este:
http://zagros-mesopotamia-anatolia-kurds.blogspot.com.br/2012/08/the-kurdish-mythology-kurdish-mythology.html

Uso de "any more" e de "anymore".

No inglês americano, é costume também se grafar (i.e. escrever) "any more" junto e, em geral, ao final de frase, quando é um advérbio, significando "não mais", equivalendo a "no longer" ou "not any longer".
 Exs.: (Inglês Britânico)They don´t go to the beach any more.(Eles não vão mais à praia.)  
Jim doesn´t live here any more. (Jim não mora mais aqui.)
 (Inglês americano) They don´t go to the beach anymore.(Eles não vão mais à praia.)  
Jim doesn´t live here anymore(Jim não mora mais aqui.)

http://dictionary.cambridge.org/us/grammar/british-grammar/any-more-or-anymore

 O dicionário Merrian-Webster adota uma postura mais tolerante quanto à grafia escrita como uma só palavra mas devemos notar também que há muitos gramáticos que não a recomendam:

http://www.merriam-webster.com/dictionary/anymore

Quando escrita em separado, a expressão é constituída do adjetivo "any" mais o advérbio "more", significando "não mais de algo". Exs.: I don´t want any more rice, this is enough for me, thanks.
(Eu não quero mais arroz, isto é o suficiente para mim, obrigado).

Obs.: Lembre-se de que, no inglês americano, também se pode escrever a expressão junto, neste sentido mas em geral, nos países de língua inglesa, esta grafia das palavras como uma só é rara e até mesmo considerada errada, sendo aconselhado evitá-la. Deve-se especialmente evitar usá-la como equivalente a "nowadays" (hoje em dia), como alguns americanos o fazem no início da frase, pois este uso é tido como mais incorreto ainda

Veja o exemplo do uso de "anymore" com este sentido de "nowadays" (hoje em dia) e que, deve ser evitado, dado neste site:

http://www.elearnenglishlanguage.com/blog/english-mistakes/anymore-vs-any-more/

Como sempre, estas observações só valem para o registro formal da língua, ou seja, usado em situações como provas de instituições educacionais e concursos em geral, redação de textos ou em quaisquer ambientes que exijam maior demonstração de erudição e de conhecimento, em suma, de maior formalidade.


Gostaria de citar aqui também uma observação importantíssima sobre o conceito de classes gramaticais em inglês, ou, como é modernamente chamado, "Parts of Speech", feita por Ken Ward no seu site Ken Ward´s Writing Pages (os *grifos em diferentes cores foram acrescentados por mim para efeito de ênfase nos termos e na frases assim demarcados):

"Parts of Speech"

"If you ask someone what part of speech a given word is, they cannot answer without knowing some context for the word. A word, such as running – that is the word found in the dictionary and spelt r-u-n-n-i-n-g – can have many functions in a sentence. For instance:
The running man was late for work. (adjective)
Running is good for the body. (noun)
I was running for the bus when I saw her. (present participle)

Even dyed in the wool conjunctions such as and can function in a sentence as a different part of speech. In the sentence below, it functions as a noun:
The word, and, is a conjunction.

In addition, different authorities might differ on the part of speech of a word in a sentence. For instance:
My cat is meowing.
Here, the word, my, could be:
a personal pronoun
a possessive pronoun
an adjective
a determiner

Fortunately, it is all of these. And naming the part of speech does not matter. At least, it doesn't matter as much as our being able to figure out the functions of a word in a sentence, and understand how it works in that sentence. However, in modern grammar we might not call my an adjective, although it is an adjective in traditional grammar (and it still modifies the word cat). ..."

Por Ken Ward em  http://www.trans4mind.com/personal_development/writing/parts_of_speech.htm

* grifo aqui foi usado aqui, em minha observação entre parênteses sobre o texto, no sentido dado na acepção do item 2 no link abaixo:
http://michaelis.uol.com.br/moderno/portugues/index.php?lingua=portugues-portugues&palavra=grifo

 Links relacionados:
 Definição de "diastratic":
https://en.wiktionary.org/wiki/diastratic

Definições concisas e bem didáticas de (variante linguística)
'diatópica', 'diastrática' e 'diacrônica', do site em inglês da Duisburg-Essen Universität:
"Linguistic terms and varieties of English"
https://www.uni-due.de/SVE/VE_Terminology.htm

Judeus do Iraque

Fotos e link para o texto postados pela página do Facebook

Historia, arqueologia e tradição judaica



Obs.: Devido à extensão do texto da postagem origingal, não o postarei aqui mas dou abaixo o link para esta, para que possa ser lido diretamente da página.


 Mais links sobre o assunto:

Vídeo sobre o assunto, postado em 4 de julho de 2009, sobre os judeus iraquianos, então ainda vivendo em Bagdá, mostrando o profundo efeito aculturante que a arabização exerceu sobre um senhor judeu que chegou a imigrar para Israel:
"Iraq Jewish Community"
Postado pelo canal do Youtube hijazna

 Site da Iraqi Jews Organization





"Iraq, Babylon, and Baghdad in Jewish History and Thought" 
By Steven Bayme, National Director, Contemporary Jewish Life Department 

 "The Jews of Iraq" By Naeim Giladi
Courtesy The Link, Volume 31, Issue 2, April-May 1998


É interessante lembrar sobre a importância do dialeto aramaico judaico babilônico:

Dados gerais:

 Mais detalhes:

Obras introdutóriase mais aprofundadas por estudiosos deste dialeto histórico ou dos dialetos aramaicos em geral:



"COMPREHENSIVE ARAMAIC LEXICON PROJECT"

Search the site:

Site em alemão da Ruprecht-Karls-Universität Heidelberg:
"SemArch - Semitisches Tonarchiv" Seminar für Sprachen und Kulturen des Vorderen Orients


História dos dialetos aramaicos em geral (site cristão):




sexta-feira, 30 de outubro de 2015

Vídeo com a emocionante história do comandante israelense de origem etíope, Mekonen Abeba.

Vídeo e comentário postados pela página do Facebook Israel is making the world a better place for you and me.

"Mekonen. The strory of an African born Jew who makes Aliya to Israel and serves in the IDF with dignity. Proud to be an IDF soldier in the most Moral army in the world."
https://www.facebook.com/israelmakingtheworldabetterplace/videos/474634672708411/

Observação: Acho importante compartilhar também esta recomendação da página supracitada, que fez a postagem do vídeo do site Jerusalem U:
Israel is making the world a better place for you and me. "Please Note: If you have not seen the movie "Beneath the Helmet" I recommend you see it first before this movie comes out. This was where we were first introduced to Mekonen during his basic training. You will see the difficulties he went through being fatherless and trying to support his family and mother while going through basic training. "Beneath the Helmet" is a must see movie especially before this one."


Site onde adquirir os vídeo citados pela página:
Israel is making the world a better place for you and me:
 http://www.jerusalemu.org/

Muçulmana egípcia denuncia crime do exército egípcio contra sua família e elogia a dignidade dos soldados israelenses.

Cristina CerveiraNão ao Fundamentalismo Islamico
  qu Não ao Fundamentalismo Islamico
URL do vídeo:

Link do site em hebraico com a notícia e o vídeo nele incorporado:

 

quinta-feira, 29 de outubro de 2015

A união dos povos celtas num vídeo emocionante: "Carlos Nuñez & The Chieftains Muiñeira de Chantada".

Agradecimentos ao perfil de Jose Gonsalves por postar este link no grupo Northern Portugal - Celtic Nation
"Carlos Nuñez & The Chieftains Muiñeira de Chantada."
"Alborada de Veiga / Muiñeira de Chantada" by Carlos Nuñez (iTunes)
https://www.youtube.com/watch?v=uJ1ynTMUj0c&feature=youtu.be

Link relacionado:
Pesquisa do galego David Outeiro Fernández: "Do Sámonios ao Magusto: Uma porta para o Além".
Nota: O texto está em galego reintegracionista, não oferecendo dificuldade alguma aos falantes do português. Evidentemente que não estou com isto fazendo apologia ao reintegracionismo em si mas apenas mostrando apontando para o fato, para aqueles que não saibam de tal característica desta modalidade, por assim dizer, do galego moderno.
http://alternativearth.blogspot.com.br/2015/10/pesquisa-do-galego-david-outeiro.html

Mais de uma centena de crianças já foram torturadas e abusadas sexualmente em prisões turcas ou sob custódia da polícia.

"113 children tortured in Turkish prisons or in custody in 2014: NGO"
http://www.hurriyetdailynews.com/113-children-tortured-in-turkish-prisons-or-in-custody-in-2014-ngo.aspx?pageID=238&nID=74594&NewsCatID=339

Isto contando-se apenas os casos registrados mas sabendo-se que muitas não têm coragem de denunciar os delitos, por receio de represálias das autoridades do país.

 Atualização(04/10/2015)
Jovem curdo é brutalmente espancado por supremacistas turcos, simplesmente por ser curdo!
Foto e descrição do fato em inglês postados pelo perfil de Showan Sam Baban‎ no grupo Stand With Kurdistan

"This Kurdish man was attacked by a Turkish mob for simply being Kurdish"

Vîyan Peyman, uma cantora que morreu lutando pela liberdade de seu povo em Kobane. Uma revolucionária em todos os sentidos do termo.

Agradecimentos ao perfil de Benjamin Bell por ter postado sobre esta heróica cantora curda de Kobane.
Thanks to Benjamin Bell for sharing the video with this heroic Kurdish singer from Kobane.
“Viyan Peyman - Kobane 2015"
https://www.youtube.com/watch?v=Ms9TesGEg0A&app=desktop

Comentário postado pelo dono do canal do Youtube Reber Dosky que postou o vídeo no primeiro link:
Reber Dosky 6 months ago
"Bugun Hewal Viyan Peyman'i sehit verdik, R.I.P 06.04.2015 Serekaniye/Syrie Viyan Peyman passed away today. I met her in Kobani last December. At that time she was recovering from a wound. She had been injured in a conflict with IS (DAIS), one month before. She was one of the commanders of the front in Kobani. Viyan has always fought bravely against IS. With her voice, Viyan Peyman gave courage and strength to her comrades. She was a singer but because of the war in her beloved country she could not do anything else than protecting people. She sang elegies, complaining against oppression, against social inequality and against the macho culture. Today we have lost a strong, driven, social and sympathetic person in the war against terrorism. Strength to all of you."
Outro link, com duas canções interpretadas por ela e cenas de Kobane em plena luta contra o famigerado Daesh (Estado Islâmico):

"Kobane - Viyan Peyman - 2015 - HD - Orjinal Klip"
Postado pelo canal do Youtube Deng û Rengê We




Seyid Riza, um líder curdo de 78 anos que, ao perceber a traição criminosa das autoridades turcas, realizou seu próprio enforcamento.

Agradecimentos a Laura Luck por compartilhar a postagem de Dengê Cîhanê.

Texto e fotos postados pelo perfil de Dengê Cîhanê 
no Facebook:






"THE KURDISH LEADER WHO PERFORMED HIS OWN EXECUTION"

Seyid ‪#‎Riza was a religious Kurdish leader of the ‪#‎Alevi ‪#‎Zaza ‪#‎Kurds during the‪#‎Dersim Rebellion (1937-1938). The Dersim Rebellion was a Kurdish uprising against the ‪#‎Turkish regime, lead by Mustafa Kamal ‪#‎Ataturk. The Kurds fought against the Turkish oppression and discrimination against the Kurds.
The rebellion was eventually repressed as the Turks turned to killing Kurdish civilians. Over 70,000 Kurdish civilians were murdered by the Turkish army during the Dersim Massacre, and tens of thousands of Kurds were forced into migration.
Seyid Riza surrendered to put an end to the genocide.
Seyid Riza was tried and sentenced after a show trial. Riza and his fellows were not informed about the basics of their rights and the details of their case. It was not found necessary to provide a lawyer to them. They were not able to understand the language of the trial (which was Turkish) since they were all Kurdish Zazas. However no interpreter was provided. The trial ended after three hearings and in two weeks. The final judgement was given on a Saturday, a day which the courts do not work normally. The cause behind it was Atatürk's forthcoming visit to the region and the government's fear for a possible amnesty claim for Rıza during the visit. The head judge of the court resisted to give his final decision on a holiday and alleged the lack of electricity at night time and a hangman. After giving the guarantees on lighting the courtroom with car lights and to make ready a hangman, everything was ready for the final stage. Eleven men including Seyit Rıza himself, his son Uşene Seyid, Aliye Mırze Sili, Cıvrail Ağa, Hesen Ağa, Fındık Ağa, Resik Hüseyin ve Hesene İvraime Qıji were sentenced to the death.
Seyit Rıza was almost 78 years old when the sentence was announced. This made it impossible to hang him. Yet the court accepted that he was 54, not 78.
Rıza did not understand the meaning of the judgement till he sees the gallows. His final moments were witnessed by the then by Minister of Foreign Affairs of Turkey, Ihsan Sabri Caglayangil: "You will hang me." he said. Then he turned to me and asked: "Did you come from Ankara to hang me?" We've exchanged glances. It was the first time I faced a man who was going to be hanged. He flashed a smile at me. Prosecutor asked whether he wanted to pray. He didn't want it. We asked his last words. "I have forty liras and a watch. You will give them to my son." he said...
We brought him to the square. It was cold and there were nobody around. However, Seyit Rıza addressed to the silence and emptiness like the square is full of people. This old man swept to the gallows, pushed the gypsy. He stringed the rope on his neck. He kicked the chair, executed himself!"


Artigos sobre este grande líder e herói curdo:
https://en.wikipedia.org/wiki/Seyid_Riza

http://medyamagazine.com/the-silver-gates-of-kurdistan-dersim/

Em 18 de julho deste ano (2015) passou ao plano espiritual sua filha Leyla Aglar, conhecida como
"Mamãe Leyla" (Mother Leyla) no vilarejo de Agdat, em *Ovacik.
*Ovacik: grafado segundo o alfabeto turco, em que o "c" tem som de "dj".
Documentos, até então secretos, foram revelados na mídia, mostrando que Kemal Atatürk se encontrara com o lider mártir curdo, Seyid Riza na noite anterior de sua execução, mostrando que, na verdade, a execução do líder e de seis de seus militantes fora totalmente premeditada
Segundo os documentos, Kemal Atatürk propusera a Seyid que, se este 'pedisse perdão', seria poupado, o que foi terminantemente recusado pelo herói curdo, tendo este sido executado, juntamente com seus seis correligionários, cedo na manhã seguinte.
 Mais detalhes deste trágico episódio da saga curda no link abaixo:
“Seyid Riza: Commemorating a Kurdish Revolutionary” By RUDAW 18/11/2014
Uma observação sobre o seguinte artigo:
Embora o artigo se refira aos curdos Zaza como iranianos, eles mesmos não se identificam como tais, embora, naturalmente, sejam um povo irmão, que fala língua indo-iraniana. Achei importante postá-lo aqui, contudo, por ele dar dados históricos importantíssimos sobre este ramo curdo e também sobre os horrores do massacre.

Artigo original em alemão: 

Este site traz um vídeo incorporado sobre a tragédia:http://kurdistanskyscrapers.com/topic/8278945/1/
Link direto para o vídeo no Youtube:
https://www.youtube.com/watch?v=YS_9qWQRv54#t=15

O blog de Dengê Cîhanê no Facebook sempre traz postagens interessantíssimas e também de valor histórico, como a que iniciou e inspirou esta aqui no blog. Dengê sempre o está atualizando com farto material sobre os curdos e sua saga muito especial!